Tłumaczenie "сейчас мне" na Polski


Jak używać "сейчас мне" w zdaniach:

Прямо сейчас мне просто охуенно, Рэй.
Teraz czuję się zajebiście dobrze, Ray.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
Miał na myśli te wszystkie rzeczy, ale dziś wydaje mi się, że także coś więcej i że wszyscy to wiedzieliśmy. Wszystko było jasne.
"сейчас" мне не годится я вижу, что сейчас тебе лучше.
"W tej chwili" to dla mnie za mało. Widzę, że w tej chwili czujesz się lepiej.
Слушай, я не знаю, но сейчас мне нужна ваша помощь.
Nie wiem, ziomek, ale teraz potrzebuję waszej pomocy.
ћне плевать... мне плевать, у кого он сейчас... мне лишь нужно, чтобы его вернули.
I nie obchodzi mnie... Nie obchodzi mnie, kto go teraz ma. Ale ta broń musi się znaleźć.
Сейчас мне нужны сведения о состоянии Эмили.
Potrzebuję więcej szczegółów co do stanu Emily.
И каждый раз, когда звонил телефон я думала, вот сейчас мне скажут, что...
Gdy tylko dzwonił telefon, myślałam, że ktoś dzwoni, żeby powiedzieć mi...
Моя дочь пропала, так что сейчас мне наплевать, верите ли Вы мне.
Moja córka zaginęła. Więc teraz nie dbam o to, czy mi wierzysz... albo co mi zrobisz.
Я только что получил на работе повышение, так что сейчас мне это некстати.
Nie chodzi o to, po prostu dostałem awans w pracy, więc to nie jest najlepszy moment.
Ты сейчас мне сказал правду, в ответ на мои слова
Powiedziałeś mi prawdę w odpowiedzi na coś, co powiedziałem.
А сейчас мне нужно, чтобы вы вернулись в свой офис и собрали личные вещи.
Teraz chcę, by wrócił pan do swojego biura, i zebrał swoje rzeczy osobiste.
Я отправлю тебе подробности, а сейчас мне надо бежать на встречу с людьми из госдепа.
Szczegóły prześlę ci SMSem, bo idę na drinka z pewną osobą z Departamentu Stanu.
Но сейчас мне гораздо важнее сохранить семью.
/Ale teraz muszę uratować /moją rodzinę.
Мирное лицо умной птицы, порхающей над миллионами цитат, и которая сейчас мне мудростью всю голову обосрет.
Twarz mądrego ptaka, powtarzającego milion cytatów, wbijającego mi do głowy, jakieś pierdolone mądrości.
А сейчас мне нужна твоя помощь.
W tej chwili, potrzebuję twojej pomocy.
Скажи ей то, что сказал сейчас мне.
Powiedz jej to, co teraz powiedziałeś mi.
Сейчас мне просто нужна твоя поддержка.
W tej chwili potrzebuję jedynie twojego wsparcia.
Извини, прямо сейчас мне трудно тебе верить.
Przepraszam ale mam teraz problem żeby Ci uwierzyć.
Я ценю это, но сейчас мне не нужен собеседник.
Doceniam to, ale teraz nie potrzebuję słuchacza.
Сейчас мне важно только то, что ты в безопасности.
Dla mnie liczy się tylko to, że jesteś bezpieczna.
Мы в связке 10 месяцев, но сейчас мне кажется, ты меня разводишь.
Wożę się z tobą od 10 miesięcy, ale teraz myślę, że robisz mnie w chuja.
Хэппи, поговорим об этом позже, а сейчас мне надо заняться этим неприятным делом.
Dokończymy tę rozmowę. Teraz muszę załatwić pewną przykrą sprawę.
Слушай, я знаю, что не достаточно знаю тебя, но ты кажешься хорошим человеком, и сейчас, мне очень нужен друг.
Wiem, że nie znamy się zbyt dobrze, ale wydajesz się być miłym człowiekiem, a ja potrzebuję przyjaciela.
Сейчас мне начинает казаться, что приглашение было неискренним.
To spojrzenie mówi mi, że kiedy mówiłaś wpadnij do mnie, nie mówiłaś tego poważnie.
Ну, у меня были кое-какие неприятности, но сейчас мне уже лучше.
Cóż, byłem w niewielkiej niedyspozycji... ale już mi lepiej.
Знаю, вы сейчас мне не доверяете, но клянусь, я вам не враг.
Wiem, że mi jeszcze nie ufasz, ale nie jestem twoim wrogiem.
Сейчас мне не хватает 499 500 $.
Brakuje mi już tylko 499 500.
А сейчас мне очень нужно пи-пи.
Chętnie zrobię sobie przerwę na siusiu.
Даже сейчас, мне здесь комфортнее... чем там, в домах.
Nawet teraz bardziej czuję się sobą niż w tych całych domach.
Но сейчас мне нужна твоя помощь.
Ale teraz, to ja potrzebuje pomocy.
А сейчас мне пора возвращаться к работе.
Karty na stole. Muszę wracać do pracy.
И сейчас мне нужна ваша помощь.
A teraz to ja potrzebuję waszej pomocy.
Мне снились кошмары, но сейчас мне легче.
Miałam złe sny. - Teraz czuję się już sobą.
Обычно я более льстив, но сейчас мне как-то стрёмно.
Zazwyczaj jest bardziej delikatny, ale w tym momencie, tak jakby panikuje.
Но сейчас мне нужно позаботиться о себе.
Ale na razie muszę skupić się na sobie.
18-летний подросток, который пишет сообщения по любому поводу, с тоской говорит: «Однажды когда-нибудь, но, конечно, не сейчас мне бы хотелось научиться разговаривать.
Osiemnastolatek, który do wszystkiego używał smsów, powiedział mi w zadumie: "Kiedyś, ale na pewno nie teraz, "Kiedyś, ale na pewno nie teraz, chciałbym nauczyć się rozmawiać".
Сейчас мне 13 лет, и несмотря на то, что я начала свой бизнес в 2008 году, мой творческий путь начался задолго до этого.
Mam trzynaście lat, i chociaż otworzyłam firmę w 2008, moja przygoda ze sztuką zaczęła się wcześniej.
Был дождливый и ветреный день, штормило; нескольких человек стошнило. Я сижу в гидрокостюме, смотрю в окно и с ужасом думаю: сейчас мне придётся плыть и я погибну.
Leje, wieje i jest burza, ludzie wymiotują, a ja siedzę w stroju nurka i patrzę przez okno, myśląc z przerażeniem, że to ostatnie chwile mojego życia.
Сейчас мне нравится этот гул, но это уже не любовь.
Ale teraz lubię ten pomruk, ale go nie kocham.
Едва разменяв второй десяток лет, я потерял обоих родителей, что, должен признаться, сейчас мне кажется немного беспечным поступком, но... (Смех) Я помню ту ночь, когда умер отец, и помню шофёра соседа, который вёз нас на машине в больницу.
Kiedy miałem około 20 lat straciłem oboje rodziców. Muszę przyznać, że teraz wydaje się to trochę nieodpowiedzialne z mojej strony. Ale... (Śmiech) Pamiętam noc, kiedy zmarł mój ojciec. Pamiętam kierowcę sąsiada, który wiózł nas do szpitala.
1.3168811798096s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?